99.8%人把o讀錯?就知道爭論,不知道改變思路,把o換成e全解決
分類: 最新資訊
潛能詞典
編輯 : 潛能
發布 : 10-23
閱讀 :123
最近,關于拼音“o”的發音問題,網上討論得非常激烈,這主要是因為,現在對于“o”的發音規定,與曾經的發音嚴重不同,而且由此產生一些在普通人看來說不通的語言現象,紛紛發出質疑。對于拼音“o”的發音,以前一直都是讀“窩”這個音,但是現在一年級教學時,教讀的不再是“窩”。山東有位老師向山東省教育廳發問,為啥要求讀成“ao”,說明山東地區教讀“ao”。而據山東省教育廳的回應,搜“喔”的第二音“o”,并不是讀“ao”,另據教育部工作人員說,按照目前教學標準,應該讀“歐”。但我搜“喔”第二音“o”,并不讀“歐”,倒接近“ao”。據說,有學者調查,對于o的發音,說是有99.8%的人讀錯了。語言專家們說讀“歐”,理由是“o”為單元音,發音時雙唇攏圓,舌頭后縮,舌位半高。重要一點是,發音時口型不變。這是重要標準。而如果讀成“窩”,拼音實際上是“uo”,這成了復韻母,發音時口型必然會發生變化,這就與“o”是單元音單韻母相矛盾了。所以得承認,專家說不讀“窩”并沒有錯。但99.8%的人讀錯,以及廣大網友提出來的許多現實問題,專家們也不等無視。比如“歐”的拼音是“ou”還是復韻母。如果說“o”發音是近似“歐”,那么依照網上“o”讀音,有些字還是沒法拼。正如那個向山東省教育廳發問的人所說,“我”怎么拼?讀成“wao”?按照教育部工作人員說,讀成“wou”?類似的還有很多,bo、po、mo、fo拼出來的還是我們常讀的“波、潑、摸、佛”嗎?有人指出,bo、po、mo、fo其實是buo、puo、muo、fuo的縮寫,由于u在發音中極快而沒有存在感,書寫時省去了。但是,漢語拼音里有duo、luo等,卻是明顯存在的,同樣是“uo”發音不同,顯然有問題。總之,如果拼音“o”不讀成“窩”,無論讀成“ao”,還是讀成“歐”,現在的漢字有很多都是無法拼出來的。這正是99.8%的人誤讀成“窩”的原因所在。這說明,理論嚴重脫離實際了!既然“o”讀成近似于“ao”或“歐”時,有許多漢字無法拼出來,那么為什么不考慮“o”與那些聲母不能相拼呢?也就是說,這是不是說明“o”與“b、p、m、f”不能相拼呢?在漢語拼音中,“b、p、m、f”不能與“e”相拼,我不清楚這是為什么,但眾所周知,實際上“bo、po、mo、fo”的發音,似乎與“be、pe、me、fe”無異,“b”與“e”相拼有什么障礙嗎?我上網查了一下,沒查到為什么“b、p、m、f”不能與“e”相拼,只看到一種說法,說是原則上可以相拼,但是因為漢字中沒有對應的文字,所以就不做這樣的組合。這明顯是因果顛倒了。如果規定“b、p、m、f”能與“e”相拼,不能與“o”相拼,那么現在漢字中就有對應于韻母為“e”的漢字,而沒有對應于韻母為“o”的漢字了。難道不是這樣嗎?如果“b、p、m、f”與“e”相拼不存在障礙,而與“o”相拼又明顯存在問題,那能改換一下嗎?這種大變動影響固然更大,但可以解決問題。如果不改,又規定“o”不讀“窩”,那問題就解決不了。解決不了問題,那就理論是理論,實際是實際,這恐怕會成為永遠的笑話。搞個拼音,卻有很多字拼不出來,這明顯是錯了。為0.2%的人繼續保持這種規定,還是為99.8%的人改正?不知道那0.2%的人是誰,他們又如何拼讀“我”這類漢字呢?